Tampilkan postingan dengan label Sketsa Bahasa. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label Sketsa Bahasa. Tampilkan semua postingan

Senin, 27 Juli 2009

Enthnography And Ethnomethodology (Brief Introduction)

Varieties of Talk
The study of language comes broadly into the wider area. After investigating such number of language varieties, the various ways people communicate through language is also explored. The point we should slightly understand is that communication is not only the matter of transferring messages through spoken language, but also what it might be said as ‘the absence of talk’ or silent way and body movement. This second term particularly take us into the deep inside of language world. The deeper the more complicated. That is why the investigation about varieties of talk then apparently well-expanded.



Since the two varieties of talk; that are the talk (talkative) and the absence of talk (silent) found, Marshal (1961) did such field research concerning those two ways of talk. He clearly figured out that The Ikung, a bush-dwelling people of South West Africa, used language talkatively in consideration of avoiding such friction among groups in their community. Being known that hunters and gatherers are primarily their occupation, therefore cooperation and companionship must be built strongly by keeping communication open among them. However, there may particular vocabularies which often spoken by; such as about foods and gift-giving. In other case, the discussion about sexual matter, mentioning the name of Gods loudly is regarded to be taboo.
Just in contrast, The Western Apache of East Central Arizona as viewed bay Basso (1972) had extremely different way in expressing uncertainty and ambiguity. They expected to be silent when they meet strangers as well as the strangers do too. Consequently, they are difficult to adapt to the new relationship. This way also considerably to avoid any conflicts, that is why keeping silent on ‘the curse of all sorts’ is better than responding.
Garderner (1966) found out that The Puliyanese uniquely has both characteristics. In some ways they are cooperative that refers to much to talk about, but in other ways they are competitive in which they do not need to talk at all. Such societies, let’s say The Roti in The Southwestern Tip of Timor in Eastern Indonesian considered talking is only for pleasure. The Araucranian men of Chile are explicitly more talkative, while women re not. And so many examples of societies with their own characteristics in talking spread all over the world that are supposed to be different each other. Anyway, those differences arise from particular needs of societies, since language is arbitrary.

The Ethnography of Communication
Ethnography refers to the factors which mainly support a certain communicative event to attain its purposes. It can also simply be defined as the description of communication in particular culture. Hymes (1974) had already pointed out the 8 relevant factors of ethnography.
1.The setting and scene of speech. Setting derives from the truly physical condition in which speech occurred such as time and place. While scene refers to the abstract psychological setting. And it tends to be more culturally.
2.The participants. It refers to the 'doer', such as speakers-listeners who play the interchangeable role in conversation. However, there might be possibly more than just two person communications. Let's have a look to the classroom activity where the teacher delivers questions and the student should responds, while the rest of class member may become an audience.
3.Ends. It goes to the personal goals that are expectedly the out come of such exchanges. Different people may vary in the way they decide their own goals, since it takes very personal 'business'.
4.Act Sequences. It exposes the form and content of certain speech. For examples; word choices, ways of using, and the connection between particular content and the actual topic. Different setting will influence the form of speaking. People speak in the academic event will be completely different with the cocktail party chatter, for instance. Different people potentially have different ways of interaction and interpretation.
5.Key. It goes to the tone, manner, gesture, speech behavior, or spirits which are entirely contributed to the message sent. The key sometimes included to nonverbal element of speaking, for instance; serious, humorous, pedantic, ironic, hyperbolic, symbolic, etc.
6.Instrumentalities. It tends to be the choice of channel or style of communication, such as; oral, written, or graphic. It may also refer to the forms of speech, for instance languages, dialects, codes, etc.
7.Norms of Interaction and Interpretation. This term goes to the specific behavior of speaking and how do people interpretative it. Let's see how the church services have a certain norms of interaction. However because societies naturally vary their interpretation toward the social phenomenon, consequently there will be some groups who are considered to abnormal, unacceptable, middle class-society, 'high' class, so on.
8.Genre. It is kind limitation of such expression. The form of poems, prayers, editorials, ceremonial events, casual speech and any other different forms are the reflection of the culturally different way of expression.
These 8 factors are factually the proof that talk is kind of complex activity. It needs 'hard' work to be apparently presented. That is why speakers and listeners should be in ' good partnership' to make up the communication run smoothly. However, since communicators have different ability in communication, consequently there may be some misinterpretation which potentially disturbs the interaction of society.
Anyway, 3 linguists; Jakobson (1960), Halliday (1973), and Robinson (1972) figured out the different function of language in communication. These are such function that been listen by Halliday; instrumental, regulatory, interactional, personal, heuristic, imaginative, and representational. While these are Robinson's; avoidance, conformity to norm, aesthetic, encounter regulation, perfomative, regulation, affective, marking of emitter, role relationship making, referential, instruction, inquiry, and metalanguage function.
What should learn form language according to Gumperz (1972) are the communicative competence and the linguistic competence. In this term, Hymes tried to clarify by arguing that we learn both what language is and how to use it. The underlined point from this discussion is that learning to speak means learning to talk.
Ethno methodology
This term come from the body of sociology which concerns about talk-viewed. The expert of this study stands for investigating processes and techniques of world interpretation that done by people in their daily living, how people formulate their interpretation toward their real world In this case, the Ethno methodologists focus only on the phenomena of everyday existence. When people interact socially, they concern much in meaning and meaningful activity which mostly expressed verbally. Therefore language takes the very significant role in building up the relationship to one another.
Ethno methodologist mentioned the term commonsense knowledge as the variety of things. It can be a kind of things (fruits, vegetables, meals, etc), particular different things (water and fire, sun and moon), types (people, occupations, objects, events), or abstraction such as principles, understandings, objectives, definitions, etc. The general truth such as; the earth that goes around the sun, the life as the series of ups and downs, the children who will grow up gradually, etc. are also kind of commonsense knowledge. People acquire that knowledge through experience, during these processes people may acquired differently to one another because of different circumstances, goals, times and places, basically needs, and so on. Some people are excellent in comprehending world view but some people are not.
Well, then practical reasoning become the way they make a use of their commonsense knowledge. How they start questioning, reforming logical thinking, investigating such things, testing such hypothesis, solving problems, finding the knowledge, applying particular knowledge in everyday life, and so on.
In conclusion, the Ethnography and Ethno methodology broaden our mind into the very wide world phenomenon. What our life is and how it should be.

Read more...

Whorfian Hypothesis Framing Language and Culture

The discussion about language and culture will be merely more and more fascinated. Since both of them come in related each other. Sometimes we may say that certain language creates a certain culture, while some cases proved that the culture itself can build up a new language. However, to make the study easier, we must define the word 'culture' firstly before going on discussion. Goodenough (1957) slightly defined culture as everything known, done and believed by the doer or we mean, here, the individual as the member of society. Those things may necessarily consist of behaviors which do not come genetically but through learning process in the society.



The Whorfian Hypothesis
Since language and culture are debatable in the way one influence another, consequently linguistic scientists stood for investigating a different argument about this. Some believed that the structure of language determines the way the speakers think, act or behave in daily living, while some refused that argument. They figured out that culture definitely influence the language varieties. And the rest of them prefer to point out that language and culture stand independently without any relationship each other. These hypothesis concerning those two terms (language and culture) broaden its study till today.
Benjamin Lee Whorf, the student of Edward Sapir, found out the objective that is famously known as "The Whorfian Hypothesis". He mentioned that ideas are not independently formulated but the background of grammatical system generally modifies it. That is why different people view the world differently as they differentiate language structurally.
Whorf found his hypothesis through his two experiences, either as a fire prevention engineer for The Hartford Fire Insurance Company or Linguistic work on American Indian Language where he was a student of Sapir. He observed the specific vocabularies used by fire workers that were understandable among them. It is the same as the chemicals or physicians who easily talk about medical matters while we do not. It means the linguistic behaviors even purely behaviors itself are much determined by the linguistic formulas in which the situation is spoken. Whorf's experience as the linguistic observer led him to the investigation through the structure of Hopi language of New Mexico which is in contrast with European language; such as English, German, French, etc. in European language, the time order is presented in different structure while Hopi provided a process orientation toward the world. These distinctions formally influence the speakers in the way they form their world-view.
However, the previous theory of language and culture is not necessarily appeared because we may find in some cases people from different cultures speak the same, such Hungarians, Finns, and the Samoyeds of Northern Siberia, as it was pointed by Boas (1911) a long time ago.
What actually important from Whorfian hypothesis is not its validity but mastering a certain language can help the speakers in expressing particular situations.
Kinship System
The study about kinship seem interesting since it is complicatedly various. Almost every language differ in renaming and redefining the label of family members, for instance; The Njamal (a tribe of Australian Aborigines) calls his or her father's brother's daughter as 'Turda' whereas 'cousin' in English. They used the word 'maraga' to mention any daughters who are younger than.
Again, the world of language develops dynamically, the result is the kinship system also may more vary and vary depends on an appropriate situation that occur.
Taxonomies
Since people differ in the way they occupy themselves, as the result, there will be a great number of different classification and categorization of any aspects of the world. Scientists take a place on their appropriate scientific matter, while librarians and story-teller, for example, do too. They unconsciously manipulate language into various forms depend on its own place.
Then, linguists offer the discipline called 'Folk Taxonomies' which refers to the way of classifying a certain part of reality in order to make some easiness in the world of communication.
Folk Taxonomies may also means specifying such word choices in such matters. Frake (1961) once held a studies concerning this term on The Subanun of Mindanano in The Southern Philippines. They used particular term to describe disease.
The study about Folk Taxonomies effectively helps us to investigate how people organize the world around them.
Color Terminology
Language and culture exploration, then, come to the study of color terminology. This is basically simple; however, it is able to colorize the area of language varieties, because a particular language has a particular word to express color.
Each language generally has the basic color terms, for instance English has only a single word to mention basic color; blue, yellow, red, and so on. However, the need of people to express more than only basic color, consequently led them to create a certain word such as 'the light blue, pale yellow, grayish brown, etc.
Prototype Theory
This theory refers to the way people codify such things and situation around them. People prefer to classify a particular thing arbitrarily. For example; apple, orange are included to kind of fruit while tomato is not.
Hudson (1980) pointed out that Prototype Theory is an easy way for people to express language verbally from such things and situation that are occurred. This theory is not only helps us to form an ideas but also to draw social competence in the use of language.
Taboo and Euphemism
Taboo stands for a certain expression which is considerably avoided because, usually, norm wants it to be avoided for some particular reasons. Society defines taboo particularly as kind of behaviors that are harmful to its members. Taboo has wide areas, such as sex, death, excretion, bodily function, religious matter, etc. Language taboo in particular community may be not meant so in another community. That is why people should be careful in giving judgment on certain language varieties. It means a language used by particular society may be not the superior one among others.
In other hand, Euphemistic expression, people are allowed to express certain tabooed, of course, in particular ways. However, taboo and euphemism arbitrarily based on a society’s agreement. All those things refer to language varieties.


Read more...

The Existance of Local Languages

“Bilingualism is a norm and monolingualism is an exception”
Ronald Wardaugh
Abstraction
The discussion is begun from the thesis of Wardaugh. He purposed the issue of bilingualism and multilingualism as a consequence of the development of human civilization. In spite of that, Indonesia which is constructed from a very complex cultural background is defined as multilingual country. Actually many aspects may support the existence of multilingualism. Otherwise, multilingualism, in some cases, may potentially create local or even national problems. The coming issue will be valuable to discuss to find out ‘win-win solution’.



Local Language as a Part of Language Variety
Local language as language variety has come to be one of the greatest masterpieces of human’s. However, the term ‘variety’ itself may have more than one interpretation. Hudson defined ‘variety’ as a set of linguistic item with similar distribution. In line with that, Wardaugh defined regional variation as dialects. If it is, Blitar Javanese, Solo Javanese, Tegal Javanese are parts of language variety. Ferguson offered another definition that is any body of human speech pattern which is sufficiently homogenous to be analyzed by available techniques of synchronic description.
We can, then, compile both definitions by underlying the term ‘linguistic item’ and ‘human speech pattern’ and associating them to some external aspects such as social group, geographical setting, cultural background, and so on. It is the fact that the multiculturalism of Indonesia may support the growth of language varieties. Local language spoken in Java is not completely the same as in Bali, Sulawesi, Papua, and any other regions in Indonesia, because geographically and culturally, they are different.
Local language etymologically means language used in particular place. Local language can also be defined as ‘vernacular’ as being described by Pei and Gaynor that language which is commonly used in certain place or certain geographic place.
That Indonesia is the archipelago country with over thousand islands is famously known. Every island is divided into several parts and subparts. Different parts of regions usually have different language. People in particular region almost speak differently from other regions.
Local languages in Indonesia are juridical-legitimated as one of national culture parts by purposing section 36/point XV and UUD 1945. Since local languages have rights to be protected by the government, its speakers should reasonably pay much attention and preserve the progress of local languages. The Indonesian government has also given an open chance to local languages to develop through formal education. It is proven by taking local languages into account during learning process in educational institutions. For instance, elementary and junior students are still learning Sunda language today.
However, the restlessness concerning local language extinction considerably should be taken into account too, because there are some real cases. Let’s have a look to Indian language in America, Aborigine language in Australia or even Kaili language as mother tongue of central Sulawesi people that come closer to be extinct.
It is the fact that the ‘battle field’ factually has been opened for both local languages and Indonesian language as the official language to compete each other. Being understandable that the use of Indonesian language cannot be avoided in the recent years. Everybody considers that globalization and modernization make everything changes including language. This is basically the main point of discussion. The problem of the existence of local languages among the progress of era appears to be in existence. While local languages naturally are functioned to develop and support the culture of certain place in this country. Of course, to preserve Javanese culture, the society basically needs Javanese language to communicate with and to promote it. Furthermore Indonesia is constructed from a hundreds attractively meaningful local cultures that are supposedly needed to be preserved.
Almost every member of society has his or her mother tongue before learning Indonesian language as an official language. It means the formal education at home is handled communicatively by local language, since it is a very natural communication tool in one’s original community that naturally reflects moral and cultural value. Prof.Dr.H.Mudjia Rahardjo, M.Si., expert in sociolinguistics, once stated that one word carries a moral and cultural value that cannot be carried even by its synonym. That’s why; local language is not a linguistics system which can be changed easily by another language. This is the matter of how speakers of certain local language view the world that refers to solidarity, social identity, and thinking process. In conclusion, local languages in Indonesia specifically carry Indonesian local cultures.

References
Wardaugh, Ronald. 1986. An Introduction to Sociolinguistics. UK: Blackwell, Basil
________. 1977. Introduction to Linguistics. USA: McGraw-Hill, Inc
Chaedar, A. Alwasilah. 1993. Pengantar Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa
Oxford Learner Dictionary

Read more...

A Brief Overview on Language and Sex

It is the fact that the nature of language depends on the nature of human creature. That is why, since human being develops wider and greater in more complicated ways, consequently language develops as well.
One believes that there is a close connection between language structures, vocabularies in use, word expressions, and the social role of men and women. Some linguists then offer the term ‘sexist in language’.



Male and Female Differences
The study about language from the sex point of view will be particularly interesting, since language phenomena, in the majority of cases, are arising from the term of sex. This overview is going to investigate how male and female influence language in use. There may be assumptions among societies that females have less muscle, low voices, but more mature and living longer than men. In some cases it is true. Females live longer because they have different roles and jobs in society. Being consideration, there are beliefs arising from social construction that females voice should be more tenderly polite and lower. Therefore a voice quality and any other verbal skills between male and female are claimed different. As what have occurred in the Lesser Antilles of West Indies, male and female Caribs Indians tend to speak in different language.
Still, language and sex has also pointed the phonological differences between male and female. Let’s see what is happening Gros Ventre, an Amerindian language of the Northeast United State, in which women have palatalized velar stops (i.e. kjatsa/bread) whereas men tend to have palatalized dental stops (i.e. djatsa/bread). In Northeast Asian language, Yukaghir, women and children tend to have /ts/ and /dz/, while men have /tj/ and /dj/. However, both old men and women have /cj/ and /jj/. That is why, the term differences not only pointed to sex-related but also age-graded. Haas (1944) figured out that in Koasati, an Amerindian language spoken in Southeastern Lousiana, men often pronounced ‘s’ at the end of verbs while women did not. Any other examples including phonological differences evidently arise from several parts of the world.
Again, language and sex may also be observed form the area of morphology and vocabulary. There are words and expressions which are used by women only (or just the opposite). Lakoff (1973) once listed some words expression that commonly and frequently spoken by women, such as; lovely, sweet, charming, divine, so good, such fun, precious, adorable, darling, fantastic, and so on. Furthermore, English as a language that is widely socialized has particular distinctions of sex-based, for instance; actor-actress, man-lady, father-mother, boy-girl, widow-widower, bachelor-spinster, etc. But sometimes, we also may find such inconsistencies. Let’s observe the word ‘policeman, chairman’ that are pointed to both male and female. Consequently, linguists should generate all those problems by establishing the new categorization in which can accommodate the gender system. Being comparable, Chinese, Japanese, Persian, and Turkish do not have such distinctions of sex-based. However, Japanese women tend to ass the ‘ne’ in a sentence final particle. Men according to Japanese use ‘wasi’ or ‘ore’ to point him, while women use ‘watasi’ or ‘atasi’.
Still, Thai, Yana language of California, Dyirbal people of North Queensland (Australia), the Trobriand Islander and many parts of the world have specific way to point male and female. In general, those language varieties very likely refer to how the speakers (members of society) view language perhaps from their cultural background.

Some Possible Explanations
Kramer (1974) found out how men women are different in the way they behave and view things by observing the cartoons in The New Yorker magazine that was published between February 17 and May 12, 1973. It illustrated some different characteristics of both sexes, men speak more than women, and they usually take business, politic, sport, legal, tax, aggression, and doing thing as their topics in most conversations. In the opposite, women prefer to talk about life style, social life, book, food and drink, life’s trouble, feeling, home and family, and affiliation. In cross-sex conversation, women tend to apologize to men, do not protest when they are interrupted and very rarely interrupt men, while men frequently interrupt women, challenge, and dispute, try to control topics, and are inclined to make categorical statement. In can be simply to say that the majority of cases, men are dominant and women are subservient in cross-sex conversation.
Maltz and Borker (1982) stated that the clash and miscommunication between men and women happen quite often in North America because they come from different sociolinguistics subcultures; as a result, both of them have their own linguistics behavior or even language in conversation. The signal ‘mhmm’ of women’s means ‘I am listening’ but ‘mhmm’ of men’s refers to ‘I am agreeing’. Hence, they often do not reach out the harmonistic in social interaction.
Those symptoms of problem, as it had been said by Lakoff, is arising primarily from the differences of interests, roles, jobs, types of conversation, and reactions between women and men.
The issues of reconstructing language following the problem of distinctions between femininity and masculinity then come to some suggestions to avoid sexist in language, i.e. early man, salesman, and common man are modified into early human, salesperson, ordinary people. Anyway, what about the word ‘she’ and ‘he’? Language logically may not be sexist. It is only the matter of how men and women as the user of language itself want to achieve their own purposes. Since sexual differences naturally exist, consequently it gives the effects on the variety of language itself as their means of communication.
Keenan (1974) argued that sex differences in language refer to social origin rather than linguistics behavior. He figured out that men in Malagasy have different behavior toward language from that is appeared in common. They (men) do hardly such efforts to reach out good communication, avoid the clash and confrontation, tend to be indirect in speech, request inexplicitly. In other hand, women are the opposite of men. They are open, direct, and straightforward in expressing things and criticize. For that reason, women of Malagasy usually handle such things, interacting with strangers, buying and selling, negotiating price, and reprimanding children. Those phenomena are brought up inherently. Their boys are taught to be as men, and so are women.
We come to wrap up this discussion by restating that in certain societies, men are more powerful and assertive. They are considered to be superior and frequently control the social interaction, while at the same time; women tend to be less powerful and inferior. Other than in some other societies, those types of social definition do not exist. And as long as human grow and change to keep up the continuity of life, language will also develop following the nature of human growth.

Read more...

Senin, 20 Juli 2009

Relativitas Bahasa Sebagai Evidensi Relasi Bahasa dan Budaya

Perbendaharaan tema tentang bahasa dan budaya seolah tidak pernah habis karena keduanya memiliki hubungan timbal balik (interelationship).
Kajian budaya pada dasarnya dikerjakan oleh antropologi. Namun bahasa sebagai bagian tak terpisahkan dari budaya menjadikannya bersifat fleksibel untuk dikaitkan dalam studi antropologi. Budaya dalam arti luas mencakup kebiasaan, adat, hukum, nilai, lembaga sosial, sistem kepercayaan, teknologi, dan bahasa.
Bahasa dari sudut pandang antropologi dipandang sebagai ciri penting bagi identitas kelompok masyarakat. Dalam hal ini, sosiolinguistik melihat bagaimana bahasa yang berfungsi sebagai ciri pembeda tersebut berperan dalam kehidupan masyarakat (Sumarsono&Partana.2002). Dari pernyataan ini, keterlibatan kajian sosiolinguistik dan antropologi dalam telaah bahasa dan budaya mutlak diperlukan.



Trudgill (1977) menambahkan bahwa terdapat hubungan korelatif antara bahasa dan masyarakat. Oleh karena itu, bahasa sebagai fenomena sosial mempengaruhi dan dipengaruhi oleh struktur dan nilai dari suatu sistem sosial. Salah satu gambaran nyata adalah pola penamaan kampung di wilayah sekitar keraton Yogyakarta yang menjadi cermin pengaruh sistem sosial budaya terhadap bahasa, misalnya nama kampung Pujakusuman yang diambil karena kampung tersebut berada di sekitar kediaman GBPH Pujokusumo (putra ke-27 HB VIII dari BRAy Pujoningdiah), kampung Ngrambutan yang digunakan karena kampung tersebut merupakan tempat tinggal abdi dalem yang berprofesi sebagai penata rambut keraton (Gupta (Ed). 2007).
Fenomena sosial budaya yang melibatkan bahasa diatas menjadi salah satu wujud peran bahasa yang berfungsi sebagai identitas. Dalam hal ini, Pateda (1987) memberikan penegasan bahwa bahasa dapat dijadikan tolak ukur untuk memahami individu, meskipun tetap dibutuhkan konteks-konteks lain.
Dalam cakupan yang lebih jauh, Whorf (1988) menyatakan bahwa sistem kebahasaan sebuah bahasa tidak semata-mata persoalan membunyikan ide atau pesan, akan tetapi juga mempengaruhi dan membentuk ide dalam mental seorang penutur. Dari pernyataan ini dapat dicatat bahwa formulasi ide atau pesan bukanlah suatu proses yang terpisah melainkan terpadu dalam struktur sebuah bahasa. Maka dapat disimpulkan bahwa antara pola berpikir dan sistem kebahasaan seseorang terdapat jalinan timbal balik atau saling mempengaruhi.
Whorf membandingkan struktur bahasa Hopi (bahasa Indian Amerika) dengan Bahasa Eropa Standar dan menemukan bahwa perbedaan struktur kedua berpengaruh dan dipengaruhi oleh pola pikir atau cara pandang mereka (Wardhaugh. 1988). Temuan tersebut semakin memperkuat hipotesa yang dirumuskannya bersama Sapir yang kemudian dikenal dengan hipotesa Sapir-Whorf atau teori relativitas bahasa. Teori ini tidak hanya meyakini tetapi juga menguraikan hubungan erat antara bahasa dan budaya.

Dikutip dari berbagai sumber

Read more...

Riwayat Kronologis Bahasa Melayu menjadi Bahasa Indonesia (Pijinisasi ataukah Kreolisasi?)

Selama 3 abad, hampir seluruh daerah di nusantara berjuang melawan kolonialisme baik oleh Portugis, Belanda, maupun Sekutu. Selama itu pula bahasa bangsa-bangsa tersebut berakulturasi atau bercampur sehingga memberikan perubahan bagi corak Bahasa Melayu.
Sebagaimana bangsa-bangsa kolonialis lain, Belanda menempatkan bahasanya sebagai bahasa yang superior diantara bahasa-bahasa nusantara lainnya. Sutan Takdir Alisjahbana (1988: 21-22) menyatakan bahwa Bahasa Belanda yang tidak hanya digunakan di kantor atetapi juga dipelajari di sekolah-sekolah dipandang sebagai bahasa yang penting dan harus dipelajari oleh orang pribumi.



Beberapa alasan politis penggunaan Bahasa Belanda, diantaranya sebagai berikut;
 Merupakan propaganda untuk menyebarkan budaya bangsa Belanda, sehingga akan semakin mengekalkan hubungannya dengan negeri ini.
 Mengukuhkan bahasa tersebut sebagai bahasa tingkat tinggi karena digunakan untuk mengajarkan ilmu pengetahuan, di kantor-kantor pemerintahan, dan untuk mendapatkan jabatan tinggi
 Mengangkat derajat dan nama negeri Belanda di negeri asing.
 Mengaburkan identitas negeri ini dengan semakin populernya Bahasa Belanda (Alisjahbana. 1988: 27-30).
Dalam perjalanannya, beberapa cendekiawan pribumi mulai menyadari pentingnya pembakuan suatu bahasa nasional yang sesuai dengan ciri khas rakyat nusantara. Bahasa Belandan dianggap tidak memenuhi kebutuhan dasar tersebut karena bahasa ini sulit dipelajari oleh rakyat awan yang tidak mendapat kesempatan pendidikan. Akibatnya aspirasi rakyat dari golongan bawah tidak dapat terkomunikasikan dengan baik (Alisjahbana. 1988: 25). Rakyat nusantara yang dipelopori oleh golongan terpelajar menyadari bahwa bahasa pemersatu mereka bukanlah Bahasa Belanda melainkan Bahasa Melayu yang telah bertahun-tahun dituturkan oleh hampir seluruh masyarakat nusantara.
Keganjilan ini pun ternyata dirasakan oleh Van der Chijs, pegawai pemerintahan Belanda, yang menolak dengan keras penggunaan Bahasa Belanda sebagai bahasa perhubungan karena menurutnya sangat tidak mungkin memaksakan pemakaian bahasa baru dalam masyarakat yang telah memiliki bahasa penghubung sendiri (Alisjahbana. 1988: 24). Tahun 1908, satu tonggak penting dalam sejarah kelahiran Bahasa Indonesia ketika pada kongres Budi Utomo, perwakilan anak negeri mengungkapkan kembali keresahan pemakaian Bahasa Belanda yang semakin tak terjangkau oleh rakyat. Bahasa Belanda hanya dapat dittuturkan oleh sebagian kecil rakyat nusantara dan hal tersebut akan semakin menjauhkan rakyat dari kebodohan. Hingga pergerakan demi pergerakan baik oleh golongan tua maupun golongan muda lahir yang memiliki antusiasme tinggi untuk menemukan solusi dari persoalan bahasa pemersatu yang cukup pelik menemukan titik terang bahwa Bahasa Melayu lah yang layak digunakan sebagai lingua franca.
Beberapa latar belakang pemilihan Bahasa Melayu, diantaranya; mudah dipahami, pendek dan tegas, tempat tuturan Bahasa Melayu merupakan tempat persinggahan yang strategis sehingga akan mendukung persebarannya, bahasa ini telah digunakan sebagai bahasa pertemuan antar etnis, dan penyebarannya yang terjadi secara alamiah (Alisjahbana. 1988: 35-36).
Tepatnya tanggal 28 Oktober 1928, bersamaan dengan Kongres Pemuda di Jakarta, diambil keputusan untuk menjadikan Bahasa Melayu yang telah di ubah namanya menjadi Bahasa Indonesia sebagai bahasa persatuan atau bahasa nasional. Maka sudah jelas bahwa Bahasa Indonesia merupakan sambungan atau memiliki kekerabatan sangat erat dengan Bahasa Melayu (Alisjahbana. 1988: 37).

Bahasa Indonesia dan Kaitannya dengan Pijin dan Kreol
Dengan mengacu pada tinjauan teoritis tentang bahasa pijin dan kreol serta tinjauan sejarah perkembangan Bahasa Melayu hingga menjadi Bahasa Indonesia yang telah disahkan sebagai bahasa nasional, penulis dapat menggarisbawahi beberapa hal, yaitu bahwa Bahasa Indonesia yang kita gunakan saat ini sebagai bahasa pemersatu tak dapat dipungkiri memiliki kekerabatan sangat erat dengan Bahasa Melayu.
Sebagaimana telah tercantum diatas, Bahasa Melayu dituturkan oleh masyarakat nusantara sejak abad ke tujuh. Bahasa yang diturunkan dari rumpun Austronesia ini dipakai sebagai lingua franca atau bahasa pemersatu yang menghubungkan masyarakat multilingual diseluruh kepulauan nusantara. Sehingga tidak heran jika Bahasa melayu memiliki daerah persebaran yang sangat luas.
Kaitan Bahasa Melayu, Bahasa Indonesia, dan lingua franca terlihat mudah untuk dijabarkan. Akan tetapi sesungguhnya diperlukan investigasi ilmiah yang tidak sederhana untuk melihat keterkaitan erat diantara ketiganya. Selain itu, dibutuhkan bukti-bukti otentik dari aspek-aspek kebahasaan sebagai penunjang adanya keterkaitan. Karena aspek-aspek kebahasaan bahasa Indonesia sangatlah komplek dan luas, maka penulis memiliki keterbatasan untuk menjabarkannya.
Begitupun untuk menjawab sebuah pernyataan ilmiah tentang apakah Bahasa Indonesia merupakan bahasa pijin atau kreol, atau bukan keduanya, diperlukan keberhatian-hatian serta analisis ilmiah. Agar jawaban yang dihasilkan adalah jawaban yang dapat dipertanggungjawabkan secara ilmiah.
David Crystal dalam bukunya The Cambridge Encylopedia of Language mencantumkan 100 bahasa pijin dan kreol di dunia ini berdasarkan investigasi Hancock (1971). Diantara 100 pijin dan kreol tersebut, bazaar malay atau Bahasa Melayu Pasar lah yang dianggap sebagai bahasa pijin (1992: 339). Bahasa tersebut memang digunakan secara luas di malaysia dan Indonesia, akan tetapi yang perlu digarisbawahi adalah bahwa Bahasa Indonesia yang telah distandarisasikan saat ini diambil bukan dari Bahasa Melayu Pasar, akan tetapi Bahasa Melayu Riau (Collins. 1980: 4-5).
Maka telah jelas bahwa Bahasa Indonesia bukanlah bahasa pijin apalagi kreol berdasarkan penjelasan singkat diatas.

Kesimpulan
Makalah ini diarahkan untuk membahas bahasa pijin dan kreol dari perspektif teori serta relevansinya dengan Bahasa Indonesia. Dan sesuai dengan deskripsi teoritik diatas, dapat disimpulkan bahwa;
Pijin merupakan sebuah fenomena kebahasaan yang timbul akibat dari konsekuensi alamiah percampuran manusia dengan latar belakang bahasa yang berbeda. Sehingga mereka membutuhkan auxilary language atau bahasa bantu untuk memudahkan mereka dalam berkomunikasi. Dengan kata lain bahasa pijin muncul dari kebutuhan orang-orang yang berbeda bahasa untuk memiliki bahasa persatuan yang saling dipahami satu sama lain. Bahasa pijin berupa simplifikasi dari bahasa-bahasa masyarakat multilingual yang mengadakan kontak bahasa.
Sedangkan kreol merupakan bahasa pijin yang telah dijadikan sebagai bahasa ibu. Dengan kata lain, kreol adalah bahasa normal sebagaimana bahasa-bahasa lain, maka kreol memiliki penutur asli tetapi tidak serupa dengan bahasa-bahasa standar lain. Bahasa kreol ialah kebalikan dari pijin. Jika pijin adalah penyederhanaan bahasa maka kreol adalah pengembangan, elaborasi, dan perluasan bahasa.
Untuk menyimpulkan apakah Bahasa Indonesia termasuk bahasa pijin atau kreol, perlu kiranya menyertakan penelusuran sejarah Bahasa Melayu, karena seperti dinyatakan oleh beberapa ahli bahasa dan sejarah bahwa penetapan Bahasa Melayu sebagai bahasa nasional sebenarnya hanya sebuah formalitas saja sebab sejak lama bahasa tersebut menjadi bahasa pergaulan dan bahasa penghubung antar etnis utamanya dibidang perdagangan.
Itu berarti bahwa kita harus melihat dari manakah Bahasa Indonesia diambil. Menurut Collins, Bahasa Indonesia diambil dari Bahasa Melayu Riau sedangkan yang masuk dalam catatan ilmiah Hancock (1971) yang dikutip oleh David Crystal dalam bukunya The Cambridge Encylopedia of Language, bazaar malay atau Bahasa Melayu Pasar lah yang dianggap sebagai bahasa pijin.
Meski untuk menjawab sebuah pernyataan ilmiah tentang apakah Bahasa Indonesia merupakan bahasa pijin atau kreol, atau bukan keduanya, tidak hanya didasarkan pada pendapat seorang ahli bahasa melainkan juga investigas ilmiah dengan bukti-bukti otentik aspek-aspek kebahasaan. Hal tersebut dilakukan.
Maka dari seluruh uraian diatas, telah jelas bahwa Bahasa Indonesia bukanlah bahasa pijin apalagi kreol.

Sumber Acuan
Alisjahbana, Sutan Takdir. 1988. Dari Perjuangan dan Pertumbuhan Bahasa Indonesia. Dian Rakyat: Jakarta
Collins, James T. 1980. Ambonese Malay and Creolization Theor. Dewan Bahasa dan Pustaka. Kementerian Pelajaran Malaysia: Kuala Lumpur
__________, 2005. Bahasa Melayu Bahasa Dunia. Sejarah Singkat, Yayasan Obor Indonesia: Jakarta
Crystal, David. 1992. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambrdige University Press: Great Britain
Homes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. Longman: London & New York
Ibrahim, Abdul Syukur. 1995. Sosiolinguistik. Bagian, Tujuan, Pendekatan, dan Problem. Usaha Nasional: Surabaya
Keraf, Gorys. 1991. Linguistik bandingan Historis. PT Gramedia Pustaka Utama: Jakarta
McMahon, April M.S. 1994. Understanding Language Change. Cambridge University Press: Great Britain
Masinambow dan Haenen. 2002. Bahasa Indonesia dan Bahasa Daerah. Yayasan Obor Indonesia: Jakarta
Moeliono, Anton M. 1989. Kembara bahasa. Kumpulan Karangan Tersebar. PT Gramedia: Jakarta
Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact. An Introduction. Edinburgh University Press: Edinburgh
Todd, Loreto. 1974. Pidgin and Creoles. Routledge & Kegan Paul: London
Wardhaugh, Ronald. 1988. An Introduction to Sociolinguistics. Basil Blackwell: Oxford

Read more...

Pijin dan Kreol (Split dan Merger-nyaBahasa)

1. Pijin
Banyak para ahli yang telah menghasilkan pemikiran-pemikiran cemerlang terkait dengan konsep bahasa pijin dan kreol. Hal tersebut didasarkan pada fenomena alamiah manusia yang memiliki hasrat untuk mengembangkan diri. Aspek-aspek yang dikembangkan oleh manusia bisa bermacam-macam, baik dalam aspek kepercayaan, ekonomi, budaya, dan lain sebagainya. Proses-proses pengembangan diri tersebut tentu memiliki imbas; imbas positif dan negatif dalam kehidupan manusia itu sendiri.
Aspek kehidupan manusia yang paling rentan terhadap perubahan adalah budaya, namun terkadang perubahan dan perkembangannya terjadi tanpa sadar. Salah satu contoh konkrit perkembangan budaya yang berjalan secara alami adalah bahasa. Sebagaimana telah dikutip secara singkat pada bab sebelumnya, bahwa pada mulanya hanya ada satu bahasa induk, lalu dalam prosesnya, bahasa tersebut berkembang menjadi ribuan bahkan jutaan. Perkembangan bahasa tersebut merupakan hasil dari pertemuan, percampuran serta kontak yang dilakukan satu komunitas masyarakat dengan komunitas masyarakat lainnya.



Lantas bagaimana konsep-konsep perubahan dan kemunculan bahasa baru kaitannya dengan prsebaran manusia dalam bingkai teori bahasa? Penulis akan memberi jabaran singkat sebagai berikut,
Todd (1974) mengemukakan sebab terjadinya pijinisasi sebagai akibat dari konsekuensi alamiah percampuran manusia dengan latar belakang bahasa yang berbeda. Sehingga mereka membutuhkan auxilary language atau bahasa bantu untuk memudahkan mereka dalam berkomunikasi. Senada dengan pendapat tersebut, Wardaugh (1988) menyebutkan bahwa pijin timbul dari kebutuhan orang-orang yang berbeda bahasa untuk memiliki bahasa persatuan yang saling dipahami satu sama lain. Sedangkan David Crystal (1992) menuliskan bahwa pijin merupakan produk kreatif yang berkembang secara alami akibat dari kesulitan manusia untuk berkomunikasi dengan manusia lain yang notabene bertutur dalam bahasa yang berbeda. Dari beberapa pendapat tersebut, dapat disimpulkan bahwa secara garis besar, manusia memiliki hasrat dan usaha kreatif untuk mengatasi masalah perbedaan bahasa yang dituturkan. Hal tersebut terjadi akibat tuntutan pemenuhan kebutuhan hidupnya masing-masing. Manusia dari kelompok yang berbeda bertemu di satu tempat tertentu untuk melakukan transaksi perdagangan, penyebaran agama, pembentukan koloni baru, dan penyelenggaraan aktivitas-aktivitas sosial lain. Karena mereka datang dari budaya yang memiliki bahasa yang berbeda, mereka membuat bahasa yang saling dimengerti satu sama lain.
Thomason (2001) mengungkapkan beberapa ciri bahasa pijin, diantaranya; digunakan sebagai bahasa kedua (bahasa alternatif), tata bahasanya berasal dari perpaduan beberapa tata bahasa bahasa yang melakukan kontak, dan memiliki ragam sintaksis yang terbatas. Holmes (1992) menambahkan bahwa bahasa pijin tidak memiliki status kebahasaan atau standarisasi sebagaimana dimiliki bahasa-bahasa lain yang telah berdiri secara independen. Sehingga terkadang bahasa pijin terlihat aneh dan unik. Dalam pendapat yang berbeda, Wardaugh (1988) menyatakan bahwa ketika tiga atau lebih bahasa bergabung dan hanya satu yang dominan, maka dua bahasa inferior tidak hanya harus menuturkan bahasa yang paling dominan akan tetapi juga saling bertutur dengan bahasa inferior lain, oleh karena itu para penutur bahasa tersebut cenderung melakukan simplifikasi baik dalam tataran tata bahasa, kosakata, maupun cara pelafalan.
Todd (1974) menggambarkan proses pijinisasi dalam beberapa fase, yaitu;
a. Fase pertama : terjadinya kontak bahasa antar bahasa pendatang dengan bahasa lokal. Dalam kontak bahasa, masyarakat melakukan proses penyederhanaan tata bahasa, kosakata, bahkan cara pengucapan agar lebih mudah dimengerti oleh sesama masyarakat multilingual tersebut. Kontak bahasa tersebut diiringi dengan gestures atau komunikasi non fisik (bahasa tubuh, mimik muka, dll) untuk mengkomunikasikan kebutuhan, istilah-istilah perdagangan, dll.
b. Fase kedua : Bahasa yang telah di ’modifikasi’ atau disederhanakan tersebut digunakan secara reguler selama kontak masyarakat multilingual berlangsung.
c. Fase ketiga : kosakata-kosakata teknis diperluas, biasanya dengan meminjam pada bahasa yang paling dominan.
d. Fase keempat : penggunaannya bahasa pijin secara reguler dalam situasi tertentu jika terus dipertahankan hingga memiliki penutur asli, maka ia berpotensi untuk menjadi bahasa kreol.
2. Kreol
Beberapa ahli mengemukakan beragam pendapat tentang kreol, diantaranya;
a. Crystal (1992): kreol merupakan bahasa pijin yang telah dijadikan sebagai bahasa ibu. Berdasarkan pendapat ini, kreol dan pijin adalah dua tahap proses perkembangan bahasa.
b. Wardhaugh (1988) : kreol adalah bahasa normal sebagaimana bahasa-bahasa lain, maka kreol memiliki penutur asli tetapi tidak serupa dengan bahasa-bahasa standar lain.
c. McMahon (1994) : kreol ialah kebalikan dari pijin. Jika pijin adalah penyederhanaan bahasa maka kreol adalah pengembangan, elaborasi, dan perluasan bahasa.
d. Ibrahim (1995) : Kreol merupakan pengembangan pijin sebagai bahasa pembantu bagi komunitas multilingual maka kreol pun hanya menjadi bahasa asli sebagian orang.
e. Thomason (2001) : kreol merupakan bahasa asli suatu komunitas yang tercipta dari kontak lebih dari dua bahasa yang berbeda.
f. Holmes (1992) : kreol adalah pijin yang telah memiliki penutur asli.
Pendapat-pendapat tersebut secara garis besar sama meski disampaikan dalam susunan yang berbeda. Dengan menelaah pendapat para ahli tersebut dapat disimpulkan bahwa kreol dan pijin merupakan satu proses perkembangan bahasa yang muncul akibat kontak antar masyarakat multilingual.
Ciri-ciri bahasa kreol menurut Holmes (1992) adalah adanya perluasan tata bahasa dan kosakata untuk mengakomodasi makna-makna baru. Para ahli bahasa telah mengadakan pengamatan yang mendalam terhadap proses-proses kreolisasi suatu bahasa. Todd (1974) merumuskan beberapa tahapan kreolisasi, yaitu;
a. Fase pertama : Terjadinya kontak marginal
Bahasa pijin dituturkan oleh masyarakat dari semua level dan dalam situasi apapun. Karena ditujukan untuk mempermudah komunikasi antar masyarakat multilingual, maka tata bahasa, kosakata, cara pengucapan pun dimodifikasi biasanya dari bahasa superstratum (dominan) dengan bahasa-bahasa substratum (bahasa yang tidak dominan) dengan proses penyederhanaan (simplifikasi). Ketika proses simplifikasi tata bahasa dan kosakata telah dilalui, serta telah secara turun temurun dituturkan oleh masyarakat penuturnya maka bahasa “sederhana” tersebut telah memiliki penutur asli (Native speaker). Yang disebut kontak marginal disini adalah bahwa bahasa pijin dibuat dan dituturkan oleh sebagian kecil masyarakat yang berkepentingan untuk berkumpul bersama saja.
b. Fase kedua : Terjadinya ekspansi atau perluasan baik secara fonologis, semantis, sintaksis, maupun leksikon.
Disinilah sebenarnya proses kreolisasi berlangsung yaitu ketika masyarakat penutur bahasa pijin mengukuhkan identitas kebahasaannya dengan memantapkan tata bahasa serta melakukan elaborasi dan ekspansi kosakata (McMahon. 1994). Beberapa proses yang dilakukan dalam rangka ekspansi dan elaborasi diantaranya adalah reduplikasi, peminjaman, compounding atau penggabungan, dll.
c. Fase ketiga: Terjadinya pengaruh bahasa yang lebih dominan.
Ketika bahasa pijin telah memiliki penutur asli, secara natural ia menjadi bahasa kreol. Dalam proses perjalanannya, selain melakukan proses elaborasi dan ekspansi, secara alamiah bahasa kreol masih dipengaruhi oleh bahasa-bahasa superstratum dan substratum yang saling bercampur dalam proses pijinisasi.


Diulas dari berbagai sumber

Read more...

Bahasa dan Persebarannya

Perbincangan mengenai bahasa dan isu kebahasaan tampaknya akan semakin ramai dan menarik. Karena jika dipandang dari sudut pandang perkembangannya, bahasa dianalogikan seperti organisme atau makhluk hidup yang terus tumbuh dan berkembang secara dinamis. Secara sederhana dapat digambarkan bahwa dalam kurun waktu yang bersamaan, beberapa bahasa punah dan beberapa yang lain lahir atau tumbuh berkembang. Dunia bahasa manusia berpotensi menciptakan fenomena alam yang unik. Mengapa demikian? Karena bahasa merupakan unsur yang tak terpisahkan dari kehidupan manusia. Bahasa tumbuh dan lekat bersamaan dengan proses tumbuh-kembangnya peradaban penuturnya.



Kridalaksana menggambarkan bahasa sebagai suatu sistem lambang arbitrer yang dipergunakan oleh suatu masyarakat untuk bekerjasama, berinteraksi, dan mengidentifikasi diri. Joseph Bram menuliskan definisi bahasa secara serupa namun lebih spesifik yaitu sistem simbol bunyi yang arbitrer yang dipergunakan manusia sebagai alat berkomunikasi. Dari pendapat para ahli tentang hakikat bahasa, dapat disimpulkan beberapa prinsip yang dimiliki bahasa, yaitu: bahasa merupakan sebuah sistem yang teratur, direpresentasikan dalam bentuk tanda atau lambang bunyi, bersifat produktif, unik karena memiliki ciri yang berbeda antara satu sama lain, bersifat universal, mempunyai variasi-variasi, difungsikan sebagai alat komunikasi, dan digunakan untuk berbagai keperluan. Dari pendapat dan analisa para ahli diatas, telah jelas kiranya hakikat dan posisi atau fungsi bahasa bagi manusia dan kehidupannya.
Sejak dimatangkannya bangunan keilmuan linguistik pada abad 20an, Saussurre telah berinisiatif membagi sudut pandang kajian bahasa kedalam dua hal, yaitu sinkronis (mengkaji elemen pembentuk bahasa dalam kurun waktu yang sama) dan diakronis (mengkaji hubungan antar bahasa dalam beberapa kurun waktu). Pembahasan bahasa dari kedua sudut pandang tersebut belum sepenuhnya tuntas hingga saat ini, bahkan terus berkembang seiring dengan laju perkembangan dan persebaran bahasa itu sendiri.
Baik linguistik sinkronis maupun diakronis, keduanya memiliki kelebihan dan kelemahan masing-masing, tentu saja karena keduanya berangkat dari sudut pandang serta arah yang berbeda. Oleh karena itu, menyajikan pembahasan mengenai keduanya dalam satu tulisan tentu tidak mudah meskipun kajian mengenai proses historis sebuah bahasa selalu melibatkan kajian mengenai aspek sinkronis bahasa tersebut.
Penelitian dan telaah mengenai sejarah perkembangan sebuah bahasa serta hubungan historis dengan bahasa lain terus dilakukan oleh para ahli. Hal tersebut dilakukan untuk menjawab kegelisahan ilmiah tentang asal usul bahasa. David Crystal dalam The Cambridge Encyclopedia of Language mengemukakan analisisnya bahwa para pakar bekerja keras untuk menemukan korespondensi-korespondensi yang serupa pada sekelompok bahasa dengan melakukan proses pembandingan secara sistematis dan rinci. Jika terdapat kemiripan korespondensi antar bahasa yang dibandingkan tersebut, maka diasumsikan bahwa mereka berasal dari induk bahasa yang sama. Kajian tentang bahasa dan proses tumbuh-kembangnya tersebut banyak mengundang perhatian ilmuwan bahasa sejak abad 18.
Pada perkembangan selanjutnya, August Schleicher, seorang ahli bahasa berkebangsaan Jerman, menjelaskan konsep bahasa berkerabat melalui konsep pohon keluarga (family tree). Dalam keluarga bahasa Romawi, bahasa Latin dianalogikan sebagai orang tua atau induk, sedangkan bahasa Perancis, Spanyol, dst sebagai anaknya. Akan tetapi tidak semerta-merta dapat digambarkan bahwa tahapan perkembangan bahasa sama persis dengan tahapan perkembangan organisme. Dengan kata lain, tidak begitu saja dapat disimpulkan bahwa bahasa induk mati setelah anaknya lahir, atau ketika anak bahasa muncul dan berkembang maka tidak ada kontak dengan anak-anak bahasa yang lain.
Dengan bermunculannya para ahli yang memusatkan perhatian pada kajian diakronis ini, maka semakin mantap pula payung keilmuan Linguistik Historis Komparatif yang memang dikonsentrasikan untuk memberikan ulasan mendalam tentang hakikat bahasa dari sisi perubahan dan perkembangannya dari satu masa ke masa lain. Tumbuh suburnya kajian ini tentu tidak lepas dari asumsi dasar bahwa bahasa-bahasa yang dituturkan saat ini tidak mungkin muncul tiba-tiba. Dengan kata lain, bahasa-bahasa tersebut memiliki relasi atau kekerabatan dengan bahasa-bahasa yang dituturkan dimasa lampau, yang mungkin saja sudah punah. Untuk itulah diperlukan proses ilmiah untuk mendapatkan bukti empirik adanya kekerabatan pada sekelompok bahasa. Mbete memposisikan kajian diakronis sebagai satu cabang linguistik yang bertugas menafsirkan masa silam, khususnya mengenai kekerabatan sekelompok bahasa.

Diulas dari berbagai sumber

Read more...

Bahasa dalam Otak

Ulasan amat Singkat dari buku Psycholinguistics: Language, Mind, and World Karya Danny D. Steinberg, dkk

Menurut para ahli, struktur internal (deep structure) bahasa manusia serupa satu sama lain, meskipun struktur externalnya (surface structure) berbeda-beda. Hal ini menggambarkan bahwa sebenarnya manusia telah dibekali kemampuan alami untuk berbahasa. Proses kebahasaan manusia melibatkan kerja otak. Berangkat dari asumsi tersebut, investigasi mengenai struktur dan fungsi otak memiliki signifikansi yang cukup tinggi khususnya untuk melihat keterkaitannya dengan proses berbahasa. Urgensi bahasan mengenai ini menyangkut pula pada identifikasi kerusakan otak yang berakibat pada gangguan wicara.
Perlu keterkaitan beragam disiplin ilmu, seperti biologi, neurologi, psikologi, dan linguistik, untuk membahas persoalan otak dan bahasa. Maka ulasan berikut hanya menyajikan beberapa informasi saja.



Struktur, Fungsi, Dominansi Otak
Sistem syaraf inti manusia terdiri dari otak dan saraf tulang belakang (spinal cord). Otak terdiri dari batang otak (brain stem) yang tersusun atas medulla oblongata, pons varolii, cerebellum (fungsi fisik; bernafas, detak jantung, koordinasi gerakan, gerakan reflek, pencernaan, lonjakan emosi) dan cerebral cortex (fungsi intelektual dan bahasa). Keempat bagian utama otak ini membentuk kesatuan jaringan dengan connective tissue sebagai penghubungnya.
Secara umum, struktur otak meliputi dua bagian vertikal yang disebut hemisfir kiri dan kanan. Corpus callosum menjadi penghubung antara kedua hemisfir yang ditutupi pula oleh lapisan sel yang bergalur, disebut cortex. Tiap bagian otak terbagi menjadi 4 lobe, yaitu frontal (motorik), temporal (pendengaran), parietal (sensing), dan occipital (penglihatan).
Bobot otak manusia dewasa diperkirakan berkisar antara 1 hingga 1,5 kg. Namun demikian, ia membutuhkan 15% asupan darah dari seluruh peredaran darah dari jantung.
Cara kerja otak bagian kanan dan kiri menggunakan prinsip berlawanan arah. Dengan kata lain, otak bagian kanan mengontrol gerakan tubuh bagian kiri dan sebaliknya. Berbeda dengan sistem penglihatan, tiap bola mata (mata kanan dan kiri) mengirimkan informasi kepada kedua bagian otak. Sehingga jika terjadi kerusakan pada mata kanan, misalnya, ia masih dapat melihat sesuatu secara sempurna karena kedua bagian otak sama-sama dilibatkan ketika menerima rangsangan indra penglihatan. Sistem pendengaran bekerja serupa dengan penglihatan. Syaraf di kedua belah telinga mengirimkan rangsangan ke kedua bagian otak.
Beberapa penelitian neuropsikologi dan neurologi terdahulu menunjukkan bahwa salah satu bagian otak manusia mendominasi bagian yang lain. Dalam hal ini, otak kiri diyakini lebih dominan dibandingkan yang kanan. Kecenderungan manusia untuk menggunakan kaki dan tangan kanan adalah salah satu bukti dominansi otak kiri terhadap kanan. Namun, kini diketahui bahwa kedua bagian tersebut memiliki fungsi sesuai porsi masing-masing.
Sehubungan dengan dominansi salah satu bagian otak, kasus left-handed atau kidal dinilai cukup menarik untuk diamati. 9% dari populasi dunia adalah left-handed , namun hanya 30% diantaranya yang memiliki dominansi otak kanan. Laki-laki berpeluang lebih besar untuk menjadi kidal karena pengaruh hormon seksual yang tumbuh seiring perkembangan janin. Amar Klar, seorang peneliti pada US National Cancer Institute’s Frederick Cancer Research, mempercayai kidal terbawa oleh pengaruh genetik. Biasanya musisi, artis, dan penulis adalah seseorang yang kidal.
Ambidexterity adalah kemampuan ganda pada gerakan tangan. Tangan kanan maupun kiri berfungsi sama. Beberapa tokoh ternama seperti Benjamin Franklin, Leonardo da Vinci, dan Michelangelo adalah seorang yang ambidekstrus.
Otak pun memiliki kecenderungan memproses bunyi. Bagi right-handers tulen, bunyi-bunyi bahasa diproses dalam otak kiri, sedangkan musik, bunyi, dan suara hewan diproses dalam otak bagian kanan.

Lateralisasi Otak Kanan dan Kiri
Lateralisasi adalah keterpisahan fungsi bagian-bagian otak, artinya tiap-tiap bagian otak memiliki fungsi yang spesifik disamping fungsi-fungsi yang umum.
Penelitian membuktikan bahwa otak kiri memiliki spesialisasi untuk bahasa, logika, analisa, dan matematika. Bahasa terpusat di area Broca, otak bagian depan, area Wernick, hingga ke belakang, dan angular gyrus. Sedangkan otak kanan memiliki spesialisasi dalam mengenali emosi, wajah atau rupa, dan sesuatu yang tidak membutuhkan analisa. Otak kanan juga berhubungan dengan musik dan bunyi-bunyi non linguistik.
Otak kiri perempuan lebih tebal, sedangkan otak kanan laki-laki lebih tebal. Hal ini menyebabkan timbulnya perbedaan lateralisasi fungsi bagian-bagian otak. Perempuan memiliki kemampuan lebih dalam berbahasa dan laki-laki pada ruang visual.
Setiap bagian-bagian otak mempunyai fungsi tersendiri untuk memproses input dan output. Dalam proses penerimaan bahasa, kedua bagian otak ini menerima input yang sama. Setiap bagian-bagian otak ini mengkalkulasi sebuah informasi pada tingkatan yang berbeda. Jadi, setiap bagian dari otak memiliki peran tersendiri dari setiap proses input dan memproduksi output tersendiri (Chiarello & Beeman, 1998)
Menurut penelitian, otak kanan berfungsi untuk memproses item leksikal dan hubungan semantik diantara mereka, sementara otak kiri berfungsi menggabungkan informasi sintaksis, semantik dan pragmatik kedalam konsep kalimat (Faust, 1998), dengan kata lain kemampuan otak kiri lebih banyak mengolah data secara sintaksis, semantis, dan pragmatis dibandingkan dengan otak kanan lebih banyak mengolah data pada proses kata-kata.
Otak kanan utamanya juga bekerja untuk memahami wacana. Penelitian membuktikan bahwa kerusakan pada otak kanan menyebabkan gangguan pada pemahaman teks naratif, interpretasi, proses penyimpulan, integrasi informasi, dan pembentukan konsep baru. Dapat ditambahkan bahwa otak kanan bekerja untuk memahami ujaran yang metaforik (Brownell, 1988).
Terkait dengan pemerolehan bahasa kedua, beberapa penemuan membuktikan adanya keterlibatan kuat otak kanan, namun demikian penemuan lain juga memperkuat adanya proses pemerolehan bahasa yang sama antara bahasa pertama dan kedua. Salah satu faktor yang mempengaruhi proses pemerolehan bahasa adalah umur pembelajar.
Telah menjadi pengetahuan umum bahwa jika tidak dapat berkomunikasi secara lisan, manusia dapat menggunakan bahasa isyarat. Bagian otak kanan lebih banyak terlibat karena bagian ini dapat menangani masalah yang berkaitan dengan pola-pola visual. Akan tetapi, beberapa penelitian yang ada nampaknya belum memperkuat hipotesa tersebut.
Sehubungan dengan wilayah bahasa dalam otak, Pierre Paul Broca adalah seorang ahli patologi dari Perancis yang menemukan area tertentu dalam cortex yang terlibat dalam proses memproduksi ujaran. Ia mencatat bahwa terdapat motor cortex yang mengontrol pergerakan urat organ artikulatoris, yaitu lidah, bibir, rahang, langit-langit mulut, pita suara, dsb.
Carl Wernick, neorolog dari Jerman, menemukan suatu area di temporal lobe yang berfungsi menerima rangsangan auditoris, sehingga keterlibatannya diyakini memiliki hubungan terhadap proses pemahaman bunyi bahasa. Menurutnya, ketika sebuah kata atau ujaran diucapkan, bunyi kata tersebut masuk dari telinga menuju area auditori kemudian menuju area Wernick. Ketika sebuah kata dibaca, informasi bergerak dari mata menuju occipital lobe (area cortex yang berurusan dengan visual), lalu ke angular gyrus, lalu ke area Wernick, akhirnya menuju ke area Broca.

Aphasia
Aphasia atau dysphasia adalah gangguan wicara yang disebabkan oleh kerusakan bagian tertentu dalam otak. 85% kasus afasia disebabkan oleh stroke. Sebab lain diantaranya tumor otak, dan kerusakan traumatik. Situs The National Aphasia Association menyebutkan bahwa hanya sekitar 25-40 % penderita stroke bisa melewati keadaan afasia.
Aphasia diklasifikasikan sebagai berikut:
 Afasia Broca : kerusakan terjadi di area Broca. Afasia ini biasa disebut Non-fluent Aphasia (tidak fasih). Gejalanya terlihat dari penurunan pada kemampuan ekspresif dan motorik. Penderitanya mengalami kesulitan dalam memproduksi ujaran, seperti artikulasi dan penanda fitur suprasegmental. Kalimat yang dibuat cenderung telegramik dengan mengabaikan konstruksi gramatik. Namun demikian, kemampuan memahami ujaran tetap. Misalnya, seorang penderita afasia Broca mengujarkan frase ‘walk dog’ yang sebenarnya berupa kalimat "I will take the dog for a walk", "You take the dog for a walk", atau "The dog walked out of the yard". Pada dasarnya ia memahami sepenuhnya apa yang akan diujarkan, tetapi ia tidak sanggup untuk mengungkapkan hal itu, baik secara lisan atau tulis.
 Afasia Wernicke : kerusakan terjadi di area Wernick dengan gejala penurunan pada kemampuan reseptif dan sensorik. Penderita mengalami kesulitan memahami ujaran, meskipun kemampuan artikulasinya tidak terganggu. Dengan kata lain, orang yang mengalami Wernicke Aphasia dapat berbicara dengan kalimat yang panjang, terjadi penambahan kata-kata yang tidak penting bahkan menghasilkan kata-kata baru, akan tetapi tidak memiliki arti, misalnya seorang penderita mengujarkan "You know that smoodle pinkered and that I want to get him round and take care of him like you want before", yang sebenarnya berarti "The dog needs to go out so I will take him for a walk". Penderita juga memiliki pendengaran dan pemahaman membaca yang lemah.
 Afasia Global : kerusakan terjadi di beberapa area otak khusunya area Broca & Wernick sehingga terjadi penurunan total disemua aspek bahasa lisan maupun tulis.
 Afasia Konduksi : kerusakan terjadi pada fiber-fiber yang menghubungkan frontal lobe dengan temporal lobe. Hal ini berakibat pada ketidakmampuan penderita untuk mengulangi kata-kata yang baru saja diujarkan kepadanya. Meskipun demikian, ia memiliki pemahaman yang cukup bagus. Penderita akan mengganti hubungan bunyi yang memiliki kesamaan terhadap apa yang ia dengar.
 Afasia Anomik : kerusakan terjadi pada bagian depan parietal lobe dengan temporal lobe sehingga berakibat pada ketidakmampuan untuk menemukan kata yang tepat dalam suatu ujaran, walaupun pemerolehan bahasa dan repetisi dari orang tersebut sudah baik.
 Apraksia : kerusakan otak yang berakibat pada ketidakmampuan merespon perintah verbal secara tepat.

Sumber Acuan
Crystal, David. 2003. The Cambridge Encyclopedia of Language. Second Edition. United Kingdom: Cambridge University Press
Dardjowidjojo, Soenjono. 2005. Psikolinguistik. Pengantar Pemahaman Bahasa Manusia. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia
Obler, Loraine K & Kris Gjerlow. 2000. Language and the Brain. United Kingdom: Cambridge University Press
Steinberg, Danny D. et.al. 2001. Psycholinguistics: Language, Mind, and world. Second Edition. Malaysia: Pearson Education Malaysia Sdn Bhd
Teyler, Timothy J. 1975. A Primer of Psychobiology. Brain and Behavior. San Fransisco: W.H. Freeman & Company

Read more...

Bahasa dan Masa Lalunya (Hantaran Sederhana Untuk Keluarga Bahasa)

Kajian tentang bahasa sebagai bagian yang tak terpisahkan dari perkembangan peradaban manusia selalu melahirkan beragam tanya. Kontroversi, isu terbaru, dan persoalan pelik yang tercipta dari persinggungan bahasa dan masyarakat penuturnya semakin menyegarkan khasanah keilmuan, khususnya disiplin ilmu linguistik.
Tepatnya kapan bahasa lahir tentu saja sulit untuk diungkap, mengingat para ilmuan pun tak mampu menentukan secara jelas umur bumi dan manusia. Akan tetapi yang dapat kita yakini adalah bahwa secara alamiah manusia pasti membutuhkan media untuk mengungkapkan ide yang ada dalam pikirannya. Dalam hal ini, bahasa memegang peran yang sangat penting dan telah bertahun-tahun digunakan sebagai alat bantu manusia untuk berkomunikasi dalam rangka memenuhi kebutuhan-kebutuhan hidupnya.
Dalam buku An Introduction to Historical Linguistics karya Terry Croewly (1992: 23-24), diangkat satu fenomena tentang adanya keberagaman cerita-cerita masa lampau yang dituturkan oleh masyarakat yang berbeda kultur dan bahasa. Kesamaan cerita tersebut tentu saja tidak terjadi secara kebetulan. Pasti ada proses-proses alamiah. Sehingga diasumsikan bahwa pada dasarnya ada beberapa komunitas masyarakat yang memiliki kekerabatan erat satu sama lain. Begitupun bahasa, telah banyak penelitian yang membuktikan adanya kekerabatan antar beberapa bahasa. Dengan kata lain, bahasa-bahasa modern yang saat ini ada sejatinya berasal dari satu bahasa induk. Dari fakta ilmiah tersebut, muncullah konsep proto bahasa.



Perbincangan mengenai keluarga bahasa akan menarik pikiran kita tentang asal bahasa yang kita tuturkan setiap hari. Para ahli linguistik telah berupaya keras untuk melakukan investigasi ilmiah dan kemudian membuktikan bahwa bahasa-bahasa yang dituturkan masyarakat di daratan Asia Pasifik Tenggara merupakan rumpun keluarga bahasa Austronesia. Perdebatan yang lalu muncul adalah menentukan negeri asal bahasa tersebut. Beberapa ahli berpendapat bahasa tersebut berasal dari daratan Asia dengan tempat yang bervariasi, sedangkan sebagian yang lain berpendapat asal bahasa tersebut adalah Indonesia (Moeliono. 1989: 184). Akan tetapi perbedaan pendapat para ahli tersebut tidak akan dibahas dalam makalah ini. Penulis membuka topik bahasan dalam makalah ini dengan meletakkan satu konsep ilmiah tentang kekerabatan bahasa sebagai akibat dari mobilitas manusia dan hasrat alamiahnya untuk mengembangkan diri serta usaha-usahanya untuk melakukan simplifikasi dalam hidupnya.
Mobilitas manusia dalam rangka memenuhi kebutuhannya telah menimbulkan beragam perubahan, evolusi, dan perbaikan dalam setiap aspek-aspek kehidupan. Karena manusia bermobilisasi atau berpindah dan bergerak, mereka melakukan kontak fisik dengan manusia dibelahan daerah lain yang tentu saja memiliki karakter, budaya, terutama bahasa yang berbeda. Fenomena yang akan dibahas lebih dalam adalah yang ketiga, yaitu perubahan bahasa akibat dari percampuran komunitas-komunitas yang berbeda. Lalu dari fenomena tersebut lahir istilah language contact. Sarah G. Thomason dalam bukunya Language Contact. An Introduction (2001: 158) menuliskan definisinya secara sederhana sebagai suatu bahasa yang digunakan untuk komunikasi antar kelompok masyarakat.
Language contact timbul dari keinginan manusia dari latarbelakang bahasa yang berbeda untuk tetap bisa berkomunikasi dengan baik. Oleh karena itu language contact bisa berwujud apa saja; percampuran dua atau lebih bahasa yang berbeda atau penetapan satu bahasa sebagai bahasa yang dituturkan bersama-sama oleh penutur yang berbeda bahasa (lingua franca) (Thomason. 2001: 158).
Setelah melihat beberapa konsep dasar bahasa dan lingkup praktisnya diatas, kita dapat mengamati fenomena nyata yang ada dilingkup terdekat kita. Bahasa Melayu merupakan bahasa yang memiliki batasan paling luas dari rumpun bahasa Austronesia. Bahasa ini telah digunakan sejak hampir sepuluh ribu tahun yang lalu. Daerah tuturannya meliputi pantai Afrika di Madagaskar, pegunungan taiwan, dan kepulauan Asia Tenggara (Collins. 2005: 1). Seperti telah diketahui bahwa bahasa Austronesia menurunkan bahasa Austronesia Timur dan Austronesia Barat. Bahasa Austronesia Barat menurunkan bahasa Melayu, Jawa, Sunda, dan Madura (Thomason. 2001: 185). Pernyataan tersebut tentu telah melalui proses penelitian ilmiah sesuai dengan langkah-langkah rekonstruksi bahasa.
Lantas apa yang mendasari persebaran bahasa dan kelahiran bahasa baru akibat dari persebaran manusia? Pertanyaan tersebut tentu tidak dapat dijawab secara sederhana serta perlu penjelasan-penjelasan ilmiah. Akan tetapi satu hal yang cukup masuk akal bahwa persebaran manusia memiliki korelasi terhadap persebaran bahasa. Perkembangan peradaban manusia tentu berimbas pada perkembangan bahasa yang dituturkannya pula, karena bahasa dan penuturnya saling mempengaruhi satu sama lain. Konsep ini secara ilmiah dirumuskan dalam Whorfian Hypothesis yang menyebutkan bahwa ada relasi antara budaya dan bahasa (Wardaugh. 1986: 212).
Setelah kita berbicara tentang persebaran bahasa secara umum, mari kita amati lebih dekat bahasa yang kita tuturkan sehari-hari, yakni bahasa Indonesia. Negeri ini memiliki tingkat pluralitas yang cukup tinggi hampir ditiap aspek kehidupannya. Masyarakatnya mendiami ratusan pulau-pulau yang tersebar dari Sabang sampai Merauke. Masyarakat tersebut berbeda adat istiadat, agama, ras, suku, dan tentu saja bahasanya. Beragam masyarakat tersebut berkumpul melakukan aktivitas sosial seperti berdagang, menyebarkan agama, dll dalam satu tempat. Satu alat utama yang mereka perlukan agar komunikasi berjalan dengan baik yaitu bahasa pemersatu atau lingua franca. Mustahil tanpa bahasa tersebut masyarakat multilingual tersebut dapat memenuhi kebutuhan bersama. Bahasan tentang lingua franca menjadi menarik ketika kemudian timbul fenomena-fenomena kebahasaan lain yang mengikutinya. Kemungkinan-kemungkinan terjadi percampuran bahasa, peminjaman kosakata, peralihan unsur fonologis, dsb akan dijabarkan dalam topik bahasa bahasa pijin dan kreol yang sebenarnya berada dibawah payung kajian sosiolinguistik.

Diambil dari beragam sumber

Read more...

Tentang Blog ini

Blog ini lahir karena motivasi penulis untuk mengabadikan beragam dokumentasi pribadi, baik berupa tulisan maupun gambar. Pengalaman pendidikan penulis di bidang bahasa dan budaya memberikan warna tersendiri dalam pemilihan tema, koleksi tautan, dan topikalisasi tulisan. Selamat Membaca dan Turut Memberi Warna

  © Blogger template Starry by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP